La traduzione giuridica è una traduzione molto specifica e che necessita di traduttori con le dovute conoscenze nel campo legale e soprattutto che abbiano padronanza del vocabolario giuridico.
La legge italiana prevede che, agli atti e documenti formati all’estero in lingua straniera da autorità estere e da valere in Italia, debba essere allegata una traduzione in lingua italiana certificata conforme al testo originale da un traduttore ufficiale che assevera la traduzione con giuramento, davanti a un cancelliere giudiziario o un notaio.
Una Traduzione Giurata o Asseverazione è infatti un documento tradotto che possiede lo stesso valore legale del documento in lingua originale.
Lo Studio Gabbrielli & Partners offre servizi di traduzione giuridica di atti e documenti di vario genere e in tutte le lingue (atti giudiziali, contratti, ecc.) e il servizio di asseverazione di atti privati e aziendali, quali attestati, patenti, contratti, atti legali, lettere d’incarico ecc. E’ disponibile anche il servizio di legalizzazione che consiste nell’attestazione della legittimità del pubblico ufficiale che ha apposto la propria firma su un documento e l’autenticità di tale firma (Apostille).
Preventivo Gratuito: Per richiedere un preventivo gratuito contatta lo studio compilando il form nella sezione contatti www.gabbriellilaw.com/contatti/ o inviando il documento via mail all’indirizzo: segreteria@gabbriellilaw.com
Tempistiche: Oltre il tempo necessario allo svolgimento del lavoro di traduzione, il giuramento richiede fino a 2 giorni lavorativi e la legalizzazione (Apostille) può richiedere fino a 7 giorni lavorativi.